Life in China: A Picture a Day 2016, January 5 - I remember that one of the things I was surprised by, when we first came to China, was that even Western chains have Chinese names. For some reason, I expected these places to be called by their English names! This is the Starbucks in Songshan Lake. In Chinese, Starbucks is called “Xing ba ke,” pronounced “shing baa (like a sheep would say!) ke (the “e” is kind of like the “oo” in foot). “Xing” 星 means “star”, the “ba ke” is basically a transliteration for “bucks”, but if you do look the meanings up, “ba” 巴 can mean “hope anxiously” or “wait earnestly for”, and “ke” 克 can mean “can” or “be able to.” So, to me, it seems like they intended it to mean you are “anxiously awaiting getting your Starbucks coffee!” (My interpretation, not official!) The menu is much smaller than in the USA, but they do offer specials: today’s were Peach Blossom latte, a White Chocolate Chestnut Mocha, and I enjoyed the Chestnut macchiato (made with decaf coffee and soymilk).